De relojes y traductores
Por: Miguel Beleño.
Los invito a leer estos dos genios de la literatura latinoamericana y conocer de cerca sus pensamientos, miedos y virtudes.
Joaquim Maria Machado da Assis, con su cuento El reloj de oro, nos sumerge en la atmósfera aristocrática y costumbrista del siglo XIX y en los oscuros pensamientos de los hombres de la época. Este cuento, nos enseña a ser prudentes con lo que nos imaginamos, porque las acciones nos pueden llevar a un laberinto sin retorno.
La Columna de Gabo, Los pobres buenos traductores, del diario El País de España (1981), resalta la labor de los traductores de libros y al mismo tiempo expone que es una profesión poco valorada y mal remunerada. Lo más interesante es que reconoce que traducir un libro es la mejor forma de leerlo.
¡Acompáñanos esta noche a la Esquina Literaria!
Muy interesante selección. Altamente motivado para la lectura. Espero sacarle mucho provecho a estas lecturas y los comentarios.
ResponderEliminar